195. La lluvia en Portugal
“¿No es la poesía un megáfono pegado/ a los susurrantes labios de la muerte?”, escribe Billy Collins en uno de los poemas de La lluvia en Portugal. Y es que la conciencia del tiempo y una mirada suavemente elegiaca recorren muchos de los poemas de este libro en el que la actitud del poeta es la de quien hace un elogio de la ignorancia de los perros de Mineápolis, “que no tienen ni idea de que están en Mineápolis”; la de quien evoca una hormiga en una “nublada mañana de un día laborable” o resume la vida en “el retrato / de una familia anónima holandesa / pintada por un artista anónimo holandés.” Así están dosificados los elementos de su poesía: con un punto de partida en la descripción de un escenario doméstico, una anécdota intranscendente o una situación trivial para sacar de allí revelaciones llenas de matices o intuiciones de gran intensidad emocional. Cada poema de Collins es una invitación al viaje, una transición de estados de ánimo entre la elegía y la alabanza, en este libro del que nos invita a gozar la acertada y rigurosa traducción de Juan José Vélez.
Santos Domínguez
Autor Billy Collins
Encuadernación Rústica con solapas
Páginas 214
ISBN 978-84-18082-42-9
Traducido por Juan José Vélez Otero
Dimensiones 13.5 cm x 21 cm
Recipiente :
* Campos obligatorios
total Cancelar
978-84-18082-42-9
“¿No es la poesía un megáfono pegado/ a los susurrantes labios de la muerte?”, escribe Billy Collins en uno de los poemas de La lluvia en Portugal. Y es que la conciencia del tiempo y una mirada suavemente elegiaca recorren muchos de los poemas de este libro en el que la actitud del poeta es la de quien hace un elogio de la ignorancia de los perros de Mineápolis, “que no tienen ni idea de que están en Mineápolis”; la de quien evoca una hormiga en una “nublada mañana de un día laborable” o resume la vida en “el retrato / de una familia anónima holandesa / pintada por un artista anónimo holandés.” Así están dosificados los elementos de su poesía: con un punto de partida en la descripción de un escenario doméstico, una anécdota intranscendente o una situación trivial para sacar de allí revelaciones llenas de matices o intuiciones de gran intensidad emocional. Cada poema de Collins es una invitación al viaje, una transición de estados de ánimo entre la elegía y la alabanza, en este libro del que nos invita a gozar la acertada y rigurosa traducción de Juan José Vélez.
Santos Domínguez
Autor Billy Collins
Encuadernación Rústica con solapas
Páginas 214
ISBN 978-84-18082-42-9
Traducido por Juan José Vélez Otero
Dimensiones 13.5 cm x 21 cm
En stock
Atención: ¡Últimas unidades!
Fecha de disponibilidad:
PREDADOR
Se tarda solo un minuto
en enterrar un pájaro.
Dos paladas de tierra
y ya está.
El gato, sentado a la puerta,
se queda dudando
si quedarse allí,
o salir.